There’s a funny little word in French that we don’t really have in English

The word “chez” is a useful word in French, but we don’t really have an equivalent in English. It comes from the old Latin word “casa”, which means “house”.

You can use “chez” to mean either “the house of”, “at the house of” or “to the house of”

chez Pierre Pierre’s house
chez moi my house
je suis chez moi I’m at home
je suis chez Pierre I’m at Pierre’s house
je voudrais aller chez Marie I would like to go to Marie’s house

chez + profession

You can also use the word “chez” in front of certain professions to mean ‘at the place” where they work.

chez le boucher – at the butcher’s
chez le médecin – at the doctor’s

je vais chez le coiffeur – I’m going to the hairdresser’s
il est chez le dentiste – he is at the dentist’s

If you use “chez”, you should always use the actual word for the person who does the job rather than the place they work. For example, “le boulanger” means “the baker”, and “la boulangerie” means “the bakery”.

chez le boulanger – this literally means “at the place of the baker

If you want to use the place name instead, you can use the word “à” to mean “at” or “to”.

je vais chez le boulanger – I’m going to the baker’s
je vais à la boulangerie – I’m going to the bakery

je suis chez le boucher – I’m at the butcher’s
je suis à la boucherie – I’m at the butcher’s shop

at / to

If you use the word “chez”, you don’t need to use another word for “to” or “at”. The word “chez” already implies “to” or “at”. For example, if you say, “je suis chez Pierre”, it means, “I’m at Pierre’s house”.

je suis chez MarieI’m at Marie’s house
je vais chez MarieI’m going to Marie’s house

nous restons chez luiwe’re staying at his house
nous allons chez luiwe’re going to his house

ils habitent chez Sophiethey’re living at Sophie’s house
ils sont arrivés chez Sophiethey’ve arrived at Sophie’s house

chez vs. maison

The word “chez” can be used to mean “at the house
of
”, but you also have the word “maison”, which is the literal word
for “house”.

In English, we can say things like, “my house” or “his house”, but in French, if you use the word “maison”, you always say “the house”. You wouldn’t say anything like, “à ma maison” or “à ta maison”.

je suis à la maisonI’m at home / I’m at my house (literally: I’m at the house)
Pierre va à la maisonPierre’s going home

If you want to specify somebody’s house, you should use “chez” instead:

Pierre vient chez toi demainPierre is coming to your house tomorrow
je suis chez elleI’m at her house
elle rentre chez euxshe’s going back to their house

Let's practise

Have a go at saying the sentences below in French. Firstly, here’s some vocabulary you may need:

we arenous sommes
we’re goingnous allons
I amje suis
I’m goingje vais
isest
nowmaintenant
tomorrow demain
the butcher
le boucher
the hairdresserle coiffeur
the doctor
le médecin
the dentist
le dentiste
now
maintenant

  1. We’re at Pierre’s house now
  2. I’m going to Marie’s house tomorrow
  3. We’re at the butcher’s
  4. I’m going to the hairdresser’s tomorrow
  5. Pierre is at home
  6. We’re at the doctor’s
  7. I’m at Marie’s house now
  8. We’re going to the baker’s now
  9. We’re going to the dentist’s
  10. We’re at the hairdresser’s now

ANSWERS

  1. Nous sommes chez Pierre maintenant
  2. Je vais chez Marie demain
  3. Nous sommes chez le boucher
  4. Je vais chez le coiffeur demain
  5. Pierre est chez lui / Pierre est à la maison
  6. Nous sommes chez le médecin
  7. Je suis chez Marie maintenant
  8. Nous allons chez le boulanger maintenant
  9. Nous allons chez le dentiste
  10. Nous sommes chez le coiffeur maintenant