The way you pronounce words in Spanish depends on two things: syllables and accents

What's a syllable?

All words are made up of syllables. They are easy to see; it’s basically just how many different sounds a word has. Look at these words in English:

animalA-NI-MAL (3 syllables)
SpanishSPA-NISH (2 syllables)
impossibleIM-POSS-I-BLE (4 syllables)
elephantE-LE-PHANT (3 syllables)

See if you can work out how many syllables these words have:

  1. delicious
  2. impossibility
  3. open
  4. run
  5. dictionary
  6. parallelogram
  7. window
  8. bin
  9. computer
  10. keyboard

Here are the words above broken down into their syllables:

  1. DE-LI-CIOUS (3 syllables)
  2. IM-POSS-I-BI-LI-TY (6 syllables)
  3. O-PEN (2 syllables)
  4. RUN (1 syllable)
  5. DIC-TIO-NA-RY (4 syllables)
  6. PA-RA-LLE-LO-GRAM (5 syllables)
  7. WIN-DOW (2 syllables)
  8. BIN (1 syllable)
  9. COM-PU-TER (3 syllables)
  10. KEY-BOARD (2 syllables)

Syllables in Spanish

Syllables are important in Spanish, because the main pronunciation rule that tells you how to pronounce all words involves syllables.

The general rule in Spanish is that you should stress the syllable before last if a word ends in a vowel, an S or an N

buenoBUE-no (good)
absolutamenteab-so-lu-ta-MEN-te (absolutely)

So, when you get a word in Spanish, if it ends in a vowel, an S or an N, count back from the last syllable, and you emphasise the one before last when you say it.

tienesti-E-nes (you have)
siempresi-EM-pre (always)
hablanHA-blan (they speak)
quieroqui-E-ro (I want)
necesitasne-ce-SI-tas (you need)

If a word ends in a letter that isn’t a vowel, an S or an N, you emphasise the final syllable instead.

personalidadper-so-na-li-DAD (personality)
avestruza-ves-TRUZ (ostrich)
felizfe-LIZ (happy)
amora-MOR (love)
coliflorco-li-FLOR (cauliflower)
imposibilidad  - im-po-si-bi-li-DAD (impossibility)
relojre-LOJ (watch)
internetin-ter-NET (internet)
mensajesmen-SA-jes (messages)

So, that’s the main two pronunciation rules in Spanish:

  1. If a word ends in S, N or a vowel, you stress the syllable before last
  2. If a word ends in any other letter, you stress the final syllable

You could call the first rule the “SUN rule” since the word “sun” only has the letters S, N and a vowel.

There is one more rule, though, which trumps the other two rules.

Accents

If a word has an accent over a vowel, in Spanish, you stress that part of the word, regardless of what letter the word ends in.

situactiónsi-tu-a-ci-ÓN (situation)
árbolAR-bol (tree)
caféca-FÉ (coffee)
páginaPÁ-gi-na (page)
electrónicoe-lec-TRÓ-ni-co (electronic)
aquía-QUÍ (here)
exámenese-XA-me-nes (exams)
débilDÉ-bil (weak)

The accent rule becomes even more important if you look at words that look the same besides the accent. There are quite a few pairs of words in Spanish that have the same spelling, except one of them has an accent, and the other doesn’t. This little accent changes not only the pronunciation, but also the meaning.

habloHA-blo (I speak)
hablóha-BLÓ (he spoke)

preparopre-PA-ro (I prepare)
preparópre-pa-RO (he prepared)

caminoca-MI-no (path / road)
caminóca-mi-NO (he walked)

Rule recap

So, that’s three pronunciation rules:

  1. SUN rule – if a word ends in an s, an n or a vowel, you stress the syllable before last
  2. If a word ends in any other letter, you stress the final syllable
  3. If a word has an accent on any vowel, that’s the part of the word you stress

One-syllable accents

If a word only has one syllable, you don’t need to worry about where you place the stress, because there’s only one way you can say it:

elEL (the)
laLA (the)
unUN (a)
solSOL (sun)
másMÁS (more)
quéQUÉ (what)
dosDOS (two)

So, if there’s only one way to pronounce monosyllabic words (words with one syllable), why do some of them have an accent?

Well, you might notice some pairs of monosyllabic words that look identical despite an accent:

el / él
mi / mí
que / qué

The reason for the accent is simply so you can distinguish between them:

elthe
élhim

quethat / which / than
quéwhat

mimy
me

siif
yes

Both versions are pronounced the same; the accent is simply there to help you distinguish the difference in the written language.

Let's practise

Let’s practise the pronunciation rules for where to place the stress in Spanish. See if you can work out how to pronounce these words.
The answers are below:

  1. comida (food)
  2. precioso (beautiful)
  3. aspiradora (vacuum cleaner)
  4. casa (house)
  5. algodón (cotton)
  6. árbol (tree)
  7. águila (eagle)
  8. pastelería (cake shop)
  9. calor (heat)
  10. hablar (to speak)
  11. habló (he spoke)
  12. hablo (I speak)
  13. comió (he ate)
  14. rábano (radish)
  15. traje (suit)
  16. pájaro (bird)
  17. posibilidad (possibility)
  18. situación (situation)
  19. aquí (here)
  20. página (page)
  21. basura (bin)
  22. ordenador (computer)
  23. débil (weak)
  24. español (Spanish)
  25. ventana (window)
  26. exámenes (exams)
  27. necesitas (you need)
  28. amor (love)
  29. quiero (I want)
  30. animal (animal)
  31. hablan (they speak)
  32. colifor (cauliflower)
  33. interesante (interesting)
  34. café (coffee)
  35. tienes (you have)
  36. siempre (always)
  37. feliz (happy)
  38. internet (internet)
  39. personalidad (personality)
  40. reloj (watch)
  41. electrónico (electronic)
  42. avestruz (ostrich)
  43. desayuno (breakfast)
  44. desayunar (to have breakfast)
  45. vacaciones (holidays)

ANSWERS

  1. “co-MI-da”
  2. “pre-ci-O-so”
  3. “as-pi-ra-DO-ra”
  4. “CA-sa”
  5. “al-go-DÓN”
  6. “ÁR-bol”
  7. “Á-gui-la”
  8. “pas-te-le-RÍ-a”
  9. “ca-LOR”
  10. “ha-BLAR”
  11. “ha-BLÓ”
  12. “HA-blo”
  13. “co-mi-Ó”
  14. “RÁ-ba-no”
  15. “TRA-je”
  16. “PÁ-ja-ro”
  17. “po-si-bi-li-DAD”
  18. “si-tu-a-ci-ÓN”
  19. “a-QUÍ”
  20. “PÁ-gi-na”
  21. “ba-SU-ra”
  22. “or-de-na-DOR”
  23. “DÉ-bil”
  24. “es-pa-ÑOL”
  25. “ven-TA-na”
  26. “ex-Á-me-nes”
  27. “ne-ce-SI-tas”
  28. “a-MOR”
  29. “qui-E-ro”
  30. “a-ni-MAL”
  31. “HA-blan”
  32. “co-li-FLOR”
  33. “in-te-re-SAN-te”
  34. “ca-FÉ”
  35. “ti-E-nes”
  36. “si-EM-pre”
  37. “fe-LIZ”
  38. “in-ter-NET”
  39. “per-so-na-li-DAD”
  40. “re-LOJ”
  41. “e-lec-TRÓ-ni-co”
  42. “a-ves-TRUZ”
  43. “de-sa-YU-no”
  44. “de-sa-yu-NAR”
  45. “va-ca-ci-O-nes”

In context

It’s always good to look at rules in context, because it helps to solidify them in your mind. So, let’s read through a few sentences of Harry Potter y la piedra filosofal (Harry Potter and the Philosopher’s Stone), and look at how to pronounce each word…

CAPÍTULO UNO: EL NIÑO QUE VIVIÓ

El señor y la señora Dursley, que vivían en el número cuatro de Privet Drive, estaban orgullosos de decir que eran muy normales, afortunadamente. Eran las últimas personas que se esperaría encontrar relacionadas con algo extraño o misterioso, porque no estaban para tales tonterías.

El señor Dursley era el director de una empresa llamada Grunnings, que fabricaba taladros. Era un hombre corpulento y rollizo, casi sin cuello, aunque con un bigote inmenso.

_________________________________

Let’s have a look at how to pronounce each word. Take into consideration the three rules

  1. SUN rule – if a word ends in an s, an n or a vowel, you stress the syllable before last
  2. If a word ends in any other letter, you stress the final syllable
  3. If a word has an accent on any vowel, that’s the part of the word you stress

elEL
señorse-ÑOR
yY
laLA
señorase-ÑOR-a
queQUE
vivíanvi-VÍ-an
enEN
númeroNÚ-me-ro
cuatroCUAT-ro
estabanes-TA-ban
orgullososor-gu-LLO-sos
decirde-CIR
eranE-ran
muyMUY
normalesnor-MA-les
afortunadamentea-for-tu-na-da-MEN-te
lasLAS
últimasÚL-ti-mas
personasper-SO-nas
seSE
esperaríaes-pe-ra-RÍ-a
encontraren-con-TRAR
relacionadasre-la-ci-o-NA-das
conCON
algoAL-go
extrañoex-TRA-ño
oO
misteriosomis-te-ri-O-so
porquePOR-que
estabanes-TA-ban
paraPA-ra
talesTA-les
tonteríaston-te-RÍ-as
eraE-ra
directordi-rec-TOR
unaU-na
empresaem-PRE-sa
llamadalla-MA-da
fabricabafa-bri-CA-da
taladrosta-LA-dros
hombreHOM-bre
corpulentocor-pu-LEN-to
rollizoro-LLI-zo
casiCA-si
sinSIN
cuelloCUE-llo
aunquea-UN-que
bigotebi-GO-te
inmensoin-MEN-so

Just in case you were wondering what those words meant, let’s do a quick translation of those original sentences into English.

CHAPTER ONE: THE BOY WHO LIVED

Mr and Mrs Dursley, who lived in number four Privet Drive, were proud to say that they were very normal, fortunately. They were the last people that you would expect to find connected with anything strange and mysterious, because they were not for such nonsense.

Mr Dursley was the manager of a company called Grunnings, which manufactured drills. He was a stout and stocky man, with almost no neck, though he had an immense moustache.